โทษทีค่ะ งานยุ่งๆ+เรียนภาษาญี่ปุ่นอันหนักหน่วง
ขอบคุณสำหรับคำตอบ. และคลิปดีๆ ที่ทำให้มีกำลังใจและเรียนภาษาญี่ปุ่นได้สนุกขึ้น
Plan ว่าจะไป juneนี้ค่ะ. คุยกับคุณอาที่โน่น. เค้าก็คุยกะหมอทันตให้ หมอบอกว่าให้มาเลย(พูดเป็นพิธีรึป่าวไม่รู้ค่ะ) เลยส่งCV ไป ให้เค้า เค้าตอบว่า ...อ่านไม่ออก เพราะเขียนเป็นภาษาอังกฤษ. ก็เข้าใจว่า คนเป็นหมอต้องรู้ภาษาอังกฤษบ้างอ่ะ ค่ะ แต่ไม่เลย.
เค้าบอกให้เอา ไปแปล. เป็นภาษาญี่ปุ่นให้ก่อน ควรต้องแปลที่ไหนดีคะ ?
จะให้แฟนแปลให้ก็ไม่อยากรบกวน (อ่อ ลืมบอกไปค่ะ แฟนเป็นคนญี่ปุ่น แต่อายุน้อยกว่า7-8ปีเลย. ด้วยความที่ไปญี่ปุ่นบ่อยเลยได้เจอเค้าในห้าง เค้าก็เลยทำทุกวิธีทางเพื่อไม่ให้ไกลกัน ตอนนี้มาทำงานที่ไทยแล้ว ~ 6เดือน( เพิ่งเรียนจบ ทางด้านภาษาเกาหลีเมื่อ มีค. ปีที่แล้วเองค่ะทำงานที่ญี่ปุ่น6 เดือน) แต่ไม่ชอบที่ไทยมากๆ เค้าพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างเดียวก็ทำงานได้ แต่ต้องคุมคนไทย ทำให้เค้าเครียด เพราะพูดไทยไม่ได้. แต่ต้องคุม แถมลูกน้องไทยโมโหใส่อีกค่ะ เลย จะไปด้วยกัน มิยนี้ค่ะ แต่ก็ไม่รู้จะหางานได้รึป่าวค่ะ อันนี้เรื่องใหญ่มากค่ะ.....เล่าซะยาวเลย แฮ่ๆ)
อ่อ ต่อๆค่ะ. คือจะแปลเอกสารที่ไหนดีค่ะ ที่ไทย หรือญี่ปุ่น และถ้าต้องยื่นใบประกอบวิชาชีพ ใบประกาศต่างๆที่แสดงวุฒิการศึกษา(กำลังจะไปแปลเป็นeng). ต้องแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นทั้งหมดไหมคะ. แล้วที่ไหนแปลเค้าถึงจะรู้สึกน่าเชื่อถือ ทำอย่างไรได้บ้างคะ รบกวนด้วยนะคะ
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะที่สละเวลามาตอบนะคะ I love Japaneseす
ありがとうございます。
また会いましょう(^_−)−☆