1. ไม่เคยนั่งรถบัสที่ฮอกไกโดนะคะ แต่ปกติโดยทั่วไป เวลาขึ้นรถ บางทีเขาอาจจะมีเช็คชื่ออ่ะค่ะ แล้วเพื่อนบอกชื่อ「パールちゃん อาจจะต้องการย้ำให้แน่ใจเฉยๆ ว่าใช้ชื่อนี่ เราโอเคกับชื่อนี้ไหม (ไม่ใช่ใช้ชื่อนี้จองไป แต่เราไปถึง งง) 2. อันนี้ แล้วแต่บริษัทรถเ...
予約しました。 流氷もんべつ号 6月22日 14時25分発 札幌駅発~上渚滑町 予約番号 0602-1224 乗車する人の名前が必要だったから、「パールちゃん」と伝えてあるんだけど、合ってますか?違ってたらお知らせください。 北海道中央バスで予約しましたが、駅でチケット買うところは、道北バスもどこも駅のターミナルで一緒だそうです。予約番号が必要ですので伝えておいてね。 早めに余裕持って行ってね! เนื่องจากเราได้ฝากเพื่อนจองตั๋วรถบัสคะ แต่...
เป็นศัพท์แสลง แปลว่า มั่วซั่ว,สับสนครับ คุณพี่เขาคงอยากจะบอกว่า"ทางนี้ คุณพ่อคุณแม่ก็กำลังเตรียมตัวย้ายบ้านยุ่งเหยิงไปหมด"อ่ะครับ...
พี่สาวส่งเมล์มาคะ แต่ไม่เข้าใจคำๆนึง คือ คำว่า てんやわんや รบกวนอาจารย์ทุกท่านอธิบายด้วยนะค้า รูปประโยคเต็มที่ส่งมาคือ こちらは父と母の引っ越し準備でてんやわんやです คะ...
สวัสดีค่ะ คิดว่าถ้าพูดอย่างนั้นก็น่าจะเข้าใจนะคะ แต่ถ้าปรับๆประโยคอีกหน่อยน่าจะฟังง่ายขึ้น เช่น すみません。nohiバスの席を予約したいんですが、12日2月の10時50分のバスを予約してもらえますか? เดี๋ยวรอเซนเซย์มาช่วยคอนเฟิร์มอีกทีค่ะ ^_^"...
สวัสดค่ะ ตามที่น้องบีมบอกเลยค่ะ ^^ หรือถ้าจะให้สุภาพกว่านี้(ถ้าอยาก) จะพูดว่า 12日2月の10時50分のバスを予約していただけますか ก็ได้ค่ะ...
สวัสดีคะอาจารย์ กระทู้นี้อันที่จริงๆไม่แน่ใจว่าควรตั้งในกระทู้ภาษาหรือการท่องเที่ยวดี เพื่อนอยากเดินทางจากโอซาก้าไปชิราคาวาโกะคะ โดยวางแผนว่าจะจองรถไฟจากโอซาก้าไปคานาซาว่า และจากคานาซ่าว่าต่อไปชิราคาวาโกะโดยโนฮีบัส ปัญหาคือบัสคันนี้มันเป็น ...
สวัสดีค่าาา คำว่า 願う先 จริงๆแล้วเป็นคำที่ไม่ค่อยจะใช้สักเท่าไหร่ อาจเป็นเพราะเป็นเพลง เลยทำให้มันเป็นจังหวะ 願う先 มีความหมายเหมือนกับคำว่า 願い相手 แปลตรงๆจะแปลว่า คำอธิษฐาน(ที่ส่งไปถึงคนนั้น) ถ้าแปลเป็นไทย คงจะแปลว่า คำอธิษธาน คำเดียวจะดีกว่าค่ะ 願...