j ภาษาญี่ปุ่น

“พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ” ประโยคสารภาพรักภาษาญี่ปุ่นที่สุดแสนลึกซึ้ง

“พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ” ประโยคสารภาพรักภาษาญี่ปุ่นที่สุดแสนลึกซึ้ง

By , Wednesday, 15 December 2021

          "พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ" หรือ 月が綺麗ですね tsuki ga kirei desu ne

เชื่อว่าหลาย ๆ คนน่าจะเคยได้ยินวลีนี้กันมาบ้าง แต่จะมีใครรู้ไหมคะว่าวลีนี้มีที่มาอย่างไร และเราควรตอบกลับวลีนี้อย่างไร

          วันนี้เราจะพาเพื่อน ๆ ไปรู้จักกับที่มา และการตอบรับวลี "พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ" กันค่ะ

เครดิตรูปภาพ : https://www.pakutaso.com/photo/16570.html

          วลีนี้ว่ากันว่า มีที่มาจากนักเขียนชื่อดังในยุคเมจิ คุณนัตสึเมะ โซเซกินั่นเอง ผู้เขียนวรรณกรรมเรื่องอันตัวข้าพเจ้านี้คือแมว, ฝันสิบราตรี และอีกมากมายค่ะ

          เรื่องมีอยู่ว่าสมัยนั้นคุณนัตสึเมะ เป็นคุณครูสอนภาษาอังกฤษในโรงเรียน และกำลังสอนให้เด็ก ๆ แปลคำว่า "I Love You" เด็ก ๆ ก็พากันแปลว่า "ฉันรักเธอ" หรือ "ฉันชอบเธอ"แต่คุณนัตสึเมะก็บอกว่า คนญี่ปุ่นเราไม่พูดคำว่า "รัก" ออกมาตรง ๆ หรอก ให้แปลว่า "พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ" แทน

เครดิตรูปภาพ : https://publicdomainq.net/natsume-soseki-0023373/

          ถึงแม้เรื่องดังกล่าวนี้ยังคงเป็นเพียง "เรื่องเล่า" ที่ไม่มีหลักฐานทางประวัติศาสตร์แน่ชัดว่าคุณนัตสึเมะกล่าวเช่นนั้นจริงๆ แต่เรื่องนี้ก็เป็นเรื่องที่เล่าต่อกันเป็นวงกว้างค่ะ ดังนั้นก็เลยยังมีคนใช้คำว่า "พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ" อยู่ ซึ่งส่วนใหญ่มักจะเป็นฝ่ายชายพูดเสียมากกว่าค่ะ แถมยังให้ความรู้สึกโรแมนติกและออกแนวลึกซึ้งเชิงวรรณกรรมอีกด้วย

          ตอนนี้เรารู้ที่มาแล้ว ต่อไปเรามาดูกันว่าเมื่อมีคนพูด "พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ" เราจะตอบกลับอย่างไร ซึ่งมีทั้งยอมรับ และปฏิเสธเลยค่ะ

ประโยคตอบกลับแบบยอมรับ​

เครดิตรูปภาพ : https://love-episode.com/couples/event/fall-events/otsukimi-date7612/

1. "​ถึงแม้จะตายก็ไม่เป็นไร​" 死んでもいいわ shinde mo ii wa

          เป็นคำที่ฟังแล้วค่อนข้างรุนแรงใช่ไหมคะ แต่ว่าวลีนี้ใช้ในวรรณกรรมเป็นส่วนใหญ่ค่ะ อย่างที่บอกไปว่าคำนี้มักจะปรากฏในวรรณกรรมเยอะ ดังนั้นเวลามีหนุ่ม ๆ มาบอกว่า "พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ" และคุณตอบว่า "ถึงแม้จะตายก็ไม่เป็นไร" คุณจะดูเป็นผู้หญิงที่ฉลาด และรอบรู้ค่ะ ความหมายแฝงของคำนี้ประมาณว่า "ฉันตกลงที่จะคบกับคุณ" นั่นเองค่ะ

2. "เพราะว่าเป็นพระจันทร์ที่ดูกับเธอไงละ" あなたと一緒に見るからでしょう anata to isshoni miru kara deshou

          วลีนี้มีความหมายแฝงว่า "ฉันเองก็ชอบเธอ" หรือจะเป็น "ฉันก็มีความรู้สึกเดียวกับเธอ" และ "ถ้าคบกันคงจะไปกันได้ดี" ก็ได้เช่นกันค่ะ

3. "ถ้าเป็นตอนนี้ละก็ยื่นมือออกไปน่าจะแตะได้" 今ならきっと手が届くでしょう ima nara kitto te ga todoku deshou

          บอกกับคนที่สารภาพรักกับเราว่า "ฉันอยากจะคบกับเธอตอนนี้" ซึ่งเป็นการบอกอ้อม ๆ เพื่อไม่ให้อีกฝ่ายรู้สึกอึดอัดกับคำตอบ หรือทำให้คำตอบของเรานั้นมีความลึกซึ้งมากขึ้นค่ะ

4. "สำหรับฉันมันสวยมานานแล้ว" 私にとって月はずっと綺麗でしたよ watashi ni totte tsuki wa zutto kirei deshita yo

          เป็นวลียอดฮิตเลยที่เรามักจะเห็นกัน และมีความหมายแฝงสุดซึ้งอย่าง "ฉันก็มีความรู้สึกเดียวกับเธอ" ซึ่งเป็นคำตอบที่ให้ความรู้สึกโรแมนติกมากเลยค่ะ

5. "การที่มองเห็นดวงจันทร์ที่สวยงามช่างมีความสุข" 綺麗な月を見れて嬉しいです kireina tsuki wo mirete ureshii desu

          มีความหมายแฝงว่า "ดีใจกับความรู้สึกของเธอที่ให้มา" และอาจจะมีความหมายที่ว่า "การที่ฉันได้ยินคำสารภาพสุดแสนวิเศษนี้ช่างมีความสุขเหลือเกิน"

6. "ช่วยอยู่ดูพระจันทร์ด้วยกันตลอดไปเลยได้ไหม" ずっと一緒に月を見てくれますか zutto isshoni tsuki wo mite kuremasu ka

          มีความหมายแฝงความกังวลใจของอีกฝ่ายจาง ๆ คือ "ฉันจะเชื่อความรู้สึกของเธอตลอดไปได้ไหม" แถมยังเป็นประโยคที่ออกแนวลึกลับอีกด้วยค่ะ ถ้าอยากจะตกลงรับความรู้สึกอีกฝ่ายแต่ยังไม่แน่ใจลองใช้ประโยคนี้ดูนะคะ

ประโยคตอบกลับแบบปฏิเสธ​

เครดิตรูปภาพ : https://www.pakutaso.com/photo/14424.html

1. "ฉันยังไม่อยากตาย" 私はまだ死にたくありません watashi wa mada shi ni taku arimasen

          วลีนี้เป็นคำที่ตรงกันข้ามกับ "ถึงแม้ตายก็ไม่เป็นไร" เป็นประโยคที่จะเห็นในวรรณกรรมมากกว่าค่ะ ความหมายแฝงของคำนี้คือ คุณไม่ต้องการที่จะคบกับเขาค่ะ

2. "ฉันมองไม่เห็นดวงจันทร์" 私には月が見えません watashi niwa tsuki ga miemasen

          เป็นวลีที่ปฏิเสธได้ตรงกว่าวลี "ฉันยังไม่อยากตาย" (ข้อ 1) ความหมายที่แฝงมากับวลีนี้คือ "ฉันมองไม่เห็นความรักของเธอในใจของฉัน" หรือก็คือ ฉันไม่มีเธออยู่ในหัวใจนั่นเองค่ะ

3. "เพราะมันเป็นของที่เอื้อมไม่ถึงไง" 手が届かないものですから te ga todokanai mono desu kara

          มีความหมายว่า "ถึงเธอจะพยายามขนาดนั้น ก็ไม่สามารถเอื้อมมือมาแตะที่หัวใจฉันได้หรอก" หรือ "ความรู้สึกฉันไม่ได้มีให้เธอ"

4. "ดาวมันสวยกว่านะ" 星の方が綺麗ですよ hoshi no hou ga kirei desu yo

          มีความหมายคือ "ความรู้สึกของคุณมาไม่ถึงฉัน" หรืออาจจะเป็น "อยากเป็นเพื่อนกันตลอดไป"

5. "ท้องฟ้ายามราตรีของฉันนั่นช่างมืดเหลือเกิน" 私の夜空は真っ暗です watshi no yozora wa makkura desu

          คำตอบนี้เรียกได้ว่าเป็นการปฏิเสธที่เจ็บจี๊ดมากเลยค่ะ อย่าง "ฉันไม่มีความรักให้กับเธอ" หรือจะเป็น "ล้มเลิกไปเถอะ เพราะมันเป็นไปไม่ได้"

6. "ฉันชอบพระอาทิตย์มากกว่า" 私は太陽の方が好きです watashi wa taiyou no hou ga suki desu

          คำตอบนี้มีความหมายว่า "ฉันมีคนที่ชอบอยู่แล้ว" หรือ "ฉันไม่ได้ชอบเธอ"

          พอเป็นประโยคตอบตกลงก็หวานสุดซึ้ง โรแมนติกสุด ๆ แต่พอเป็นประโยคปฎิเสธ ถึงจะไม่ได้ตอบโดยตรงแต่ความหมายที่แฝงมาก็แสนจะปวดใจเลยค่ะ

          สุดท้ายนี้ เพื่อน ๆ รับรู้ถึงความลึกซึ้งของการบอกรักหรือการตอบกลับของคนญี่ปุ่นไหมคะ นอกจากสะท้อนถึงความลึกซึ้งแล้ว ยังสะท้อนถึงวรรณกรรมของญี่ปุ่นอีกด้วย ดังนั้น ผู้ชายญี่ปุ่นที่พูดวลีนี้ จะให้ความรู้สึกโรแมนติก และดูเป็นหนุ่มวรรณกรรมค่ะ

เครดิตรูปภาพ : https://www.pakutaso.com/photo/42376.html

          ถ้ามีใครมาบอก "พระจันทร์คืนนี้สวยเนอะ" หรือเพื่อน ๆ อยากจะบอกความรู้สึกของตัวเองให้อีกฝ่ายได้รับรู้ ลองนำคำตอบเหล่านี้ไปใช้ได้นะคะ

ที่มาข้อมูล : https://folk-media.com/1738246#i-2

-----------------------------------------------------------

ติดตามรับข่าวสารเกี่ยวกับญี่ปุ่น
YouTube: www.youtube.com/ilovejapanth/
Facebook: www.facebook.com/ILoveJapan.th/
Twitter: https://twitter.com/ILOVEJAPANTH
Instagram: www.instagram.com/ilovejapanth/
TikTok: https://www.tiktok.com/@ilovejapanth

ทดลองเรียนภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ฟรี 3 วันได้ที่ www.ilovejapanschool.com